Alex | ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς εμε
|
ASV | who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
|
BE | And it would have been better if they had come here to make a statement, if they have anything against me.
|
Byz | ους δει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με
|
Darby | who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me;
|
ELB05 | es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten.
|
LSG | C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
|
Pesh | ܐܠܐ ܐܢ ܕܫܓܫܘ ܐܢܫܝܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܐܤܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܢܩܘܡܘܢ ܥܡܝ ܩܕܡܝܟ ܘܢܩܛܪܓܘܢ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | die sollten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas wider mich hätten.
|
Web | Who ought to have been here before thee, and object if they had aught against me.
|
Weym | They ought to have been here before you, and to have been my prosecutors, if they have any charge to bring against me.
|